Drømmevirkelighed

Kærgaard/Gleie

Jeg havde en drøm, en så virkelig drøm i går
Som blade der faldt, dagene talt i år
I et iskoldt terræn lige midt i min seng – jeg fandt
En blomst der så klar, midt på jorden som bar’ forsvandt

Kan mon en drøm blive virk’lighed for nogen?
Når man ikke tror på, man selv kan flytte noget?
Men det gør jeg! Men det gør jeg!

Jeg plukked’ hvert blad, som på stilkene sad så fast
Det var jo bare en drøm, bare en drøm – den nat
Jeg slog øjnene op og satte mig op forvirret
For den var der endnu, i hænder så ru min blomst

Kan mon en drøm blive virk’lighed for nogen?
Når man ikke tror på, man selv kan flytte noget?
Men det gør jeg! Men det gør jeg!

NK: “Drømmevirkelighed” er vist den første sang, vi skrev på dansk. Den er bygget op over et improviseret klaverstykke, hvor vi skar ca. hver tredje node ud – derfor virker den lidt tilfældigt spillet. Sangen er den første, vi skrev på dansk, så den skulle naturligvis med på albummet.

NG: “Drømmevirkelighed” er inspireret af et digt af Samuel Taylor Coleridge:

What if you slept? And what if, in your sleep, you dreamed?
And what if, in your dream, you went to heaven
and there plucked an strange and beautiful flower?
And what if, when you awoke, you had the flower in your hand?
Ah, what then?

Nogen mener, at Coleridge taler om sammensmeltning mellem drøm og virkelighed og om det mulige i at opnå himlen på jorden. Andre mener, at hans opium-forbrug til tider tog overhånd.

Drømmevirkelighed

[x_text](Kærgaard / Gleie, 2008)

Jeg havde en drøm, en så virkelig drøm i går
Som blade der faldt, dagene talt i år
I et iskoldt terræn lige midt i min seng – jeg fandt
En blomst der så klar, midt på jorden som bar’ forsvandt

Kan mon en drøm blive virk’lighed for nogen?
Når man ikke tror på, man selv kan flytte noget?
Men det gør jeg! Men det gør jeg!

Jeg plukked’ hvert blad, som på stilkene sad så fast
Det var jo bare en drøm, bare en drøm – den nat
Jeg slog øjnene op og satte mig op forvirret
For den var der endnu, i hænder så ru min blomst

Kan mon en drøm blive virk’lighed for nogen?
Når man ikke tror på, man selv kan flytte noget?
Men det gør jeg! Men det gør jeg!
[/x_text]


Om sangen

[x_text]NK: “Drømmevirkelighed” er vist den første sang, vi skrev på dansk. Den er bygget op over et improviseret klaverstykke, hvor vi skar, jeg tror, hver tredje node ud – derfor virker den lidt tilfældigt spillet.

NG: “Drømmevirkelighed” er inspireret af et digt af Samuel Taylor Coleridge:

What if you slept? And what if, in your sleep, you dreamed?
And what if, in your dream, you went to heaven
and there plucked an strange and beautiful flower?
And what if, when you awoke, you had the flower in your hand?
Ah, what then?

Nogen mener, at Coleridge taler om sammensmeltning mellem drøm og virkelighed og om det mulige i at opnå himlen på jorden. Andre mener, at hans opium-forbrug til tider tog overhånd.[/x_text]